Sciences humaines | Le 20 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.
littérature & sciences humaines
Sciences humaines | Le 20 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.
Langue vivante minoritaire
Le créole réunionnais (kréol réyoné) est une langue régionale de France de la famille des créoles à base lexicale française. Elle est usitée dans les Mascareignes sur l’île de La Réunion.
Le créole réunionnais (kréol réyoné) est une langue régionale usitée dans les Mascareignes. Dans les régions et les territoires de France, la langue connaît quelque 455 000 locuteurs, courants ou occasionnels. Il s’agit de la langue traditionnelle des Réunionnais.
Sous l’angle de la classification génétique, le créole réunionnais se rattache au groupe des langues créoles à base lexicale française de l’océan Indien, au sein de la famille des créoles à base lexicale française. Cette langue se constitue en une entité linguistique sur l’île de La Réunion.
La langue créole réunionnaise est une langue de structure syntaxique à dominante SVO (ordre sujet-verbe-objet). Selon la typologie morphologique, la langue créole réunionnaise est agglutinante, c’est-à-dire qu’elle forme ses mots par l’assemblage de morphèmes, plus petit élément linguistique porteur d’un trait syntaxique. Elle possède une typologie rythmique syllabique.
Comme l’ensemble des langues créoles, la langue créole réunionnaise ne possède pas de forme écrite, et se trouve en situation de diglossie, la langue parlée créole s’opposant à la langue écrite et littéraire (le français), si l’on excepte de rares textes attestés aux xviiie et xixe siècles. La fin du xxe siècle a vu toutefois naître une véritable littérature de langue créole, sous l’impulsion d’écrivains engagés, souvent en parallèle d’une œuvre francophone.
Parmi les auteurs majeurs de la littérature créole réunionnaise, on citera Axel Gauvin (né en 1944) – Du créole opprimé au créole libéré (1977) et Romans po détak la lang démay le kèr (1983) – et Daniel Honoré (1939-2018) – Gramoun la di. Proverbes réunionnais, paru en 1990 et La Réunion zanfan lo monn zistoir péi. Contes créoles (2003). Robert Chaudenson (1937-2020) a également publié un recueil de Textes créoles anciens. La Réunion et Île Maurice, paru en 1981. Enfin Jean-Louis Joubert (né en 1938) est l’auteur de l’étude Littératures de l’océan Indien, publiée en 1991.
Les langues créoles font partie du patrimoine national.
Loi du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer, art. 73.
Pour les régions de France, la Constitution d’octobre 1958 dispose du français comme « langue de la République » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui exclut l’existence de droits positifs à l’utilisation d’une langue autre que le français. Ce recours à des idiomes régionaux comme le créole réunionnais n’est cependant nullement prohibé, d’autant plus que la même Constitution leur reconnaît depuis 2008 un intérêt comme patrimoine immatériel (art. 75-1).
Le créole réunionnais est l’objet d’un cadre légal depuis 1983, qui lui permet d’être présentée en épreuve au concours de professeur des écoles. Depuis 2004, cette langue donne également lieu à une épreuve facultative au baccalauréat.
Plus largement, comme langue régionale de France, l’enseignement du créole réunionnais est normé par le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129). La langue créole réunionnaise est enseignée au sein des académies d’Aix-Marseille et de La Réunion. Son emploi dans la sphère publique, la presse et les médias est encadré par la loi no 94-665 relative à l’emploi de la langue française, ainsi que la loi no 2009-594 du 27 mai 2009.
D’autre part, comme langue menacée de disparition, le créole réunionnais est cité dans l’édition 2010 de l’Atlas des langues en danger dans le monde, édité par l’UNESCO.
Parmi les organisations promouvant aujourd’hui la langue créole réunionnaise, sa pratique et son enseignement, on trouve Lofis la lang kréol (Office de la langue créole).
Raphaël Deuff
Nom français : créole réunionnais
Autonyme : kréol réyoné
Nom anglais : Réunion Creole French
Statut : langue vivante minoritaire
Territoires d’implantation : La Réunion
Famille linguistique : créoles à base lexicale française
Typologie linguistique : agglutinante, SVO/OSV, syllabique
Notices d’autorité et bibliographiques : reun1238 (Glottolog.org), rcf (ISO 639-3). Parent : macr1273 (Glottolog.org)
Portail : Lofis la lang kréol (lofislalangkreollarenyon.re)
Ressource : Réunion Creole French – rcf (iso639-3.sil.org)
Ressource : Réunion Creole French – reun1238 (glottolog.org)
Ressource : Macro-French – macr1273 (glottolog.org)
Ressource : OLAC resources in and about the Réunion Creole French language (language-archives.org)
Ressources bibliographiques
Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.
Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).
Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.
Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).
Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.
Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1
Enseignement
Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11, ainsi que L. 214-17 et L. 251-1 à L. 251-21
Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129
Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33
Texte de référence : Code général des collectivités territoriales (legifrance.gouv.fr), L. 4433-25 et L. 4433-26
Médias et sphère publique
Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »
Texte de référence : Loi 2009-594 du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 73
Entités nommées fréquentes : La Réunion, France, Code, Réunion Creole French, Paris, Giordan, Culture, Constitution.
Rechercher un article dans l’encyclopédie...