Sambuc éditeur

littérature & sciences humaines

Actualités Dernières parutions Littérature Arts Encyclopédie Quiz Librairies francophones La maison Contact

Sciences humaines | Le 23 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.


« Langues de France et d'outre-mer »

Njuka

Langue vivante minoritaire

Le njuka est une langue vivante régionale en France, de la famille des créoles bushinenge de Guyane à base lexicale anglaise. Elle est parlée en Guyane.

Langues de France - Njuka
Langues de France - Njuka © Sambuc éditeur, 2024

Le njuka, aussi appelé aukan est une langue vivante régionale utilisée en Guyane. Au sein des régions de France, la langue connaît quelque 14 000 locuteurs, courants ou occasionnels. Tous pays confondus, le njuka compte aujourd’hui 42 000 locuteurs approximativement. C’est la langue maternelle des Djukas ou Aukan.

Classification linguistique

Le njuka est une langue de la famille des créoles bushinenge de Guyane à base lexicale anglaise. Cette langue se constitue historiquement en une entité linguistique dans la région de la Guyane.

Le njuka possède une structure syntaxique SVO (ordre sujet-verbe-objet). Sur le plan morphologique, il s’agit d’une langue agglutinante (dont la morphologie est caractérisée par l’assemblage d’éléments basiques appelés morphèmes, porteurs chacun d’un trait grammatical précis). Elle possède une rythmique syllabique.

Littérature du njuka

La langue njuka est une langue sans écriture. La littérature dans cette langue est constituée de recueils d’oeuvres traditionnelles réalisés par des linguistes.

Parmi les auteurs principaux de la littérature njuka, on citera la linguiste Laurence Goury – Le ndyuka. Une langue créole du Surinam et de Guyane française (2003) ; le prêtre Michel Bindault (1917-2009) – Lexique français-bushi-nenge et bushi-nenge-français, publié en 1993 – et les chercheures Laurence Goury et Bettina Migge – Grammaire du nengee. Introduction aux langues aluku, ndyuka et pamaka (2017).

Droit et institutions

Sur les territoires français, la Constitution de 1958 dispose : « La langue de la République est le français. » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui exclut que quiconque se puisse prévaloir d’un droit à user d’une langue autre que le français. Cet emploi dans la sphère publique d’idiomes minoritaires comme le njuka n’est en revanche pas exclu, en particulier depuis que la même Constitution leur a reconnu en 2008 un intérêt comme patrimoine immatériel (art. 75-1).

La langue njuka est l’objet d’un cadre légal depuis 1984, qui lui permet d’être enseigné dans le primaire et le secondaire et de faire l’objet d’une épreuve facultative au baccalauréat. De manière plus générale, comme langue minoritaire de France, l’enseignement de la langue njuka est normé par le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129) et le Code de la consommation (L. 121-33).

Son emploi dans la sphère publique, la presse et les médias est essentiellement normé au sein de la loi Toubon (loi relative à l’emploi de la langue française) et la loi no 2000-1207 du 13 décembre 2000.

Le service Langues et Patrimoine de la collectivité territoriale de Guyane est une organisation promouvant actuellement le njuka, sa pratique et son enseignement.


Raphaël Deuff


Notice synthétique

Noms français : njuka, aukan

Nom anglais : Ndyuka (Aloekoe, Aluku, Aukaans, Aukan, Boni, Businenge Tongo, Businengee Tongo, Djoeka, Djuka, Ndjuká, Ndyuka, Nenge, Nenge Tongo, Nengee, Nengee Tongo, Njuká, Okanisi, Pamaka, Paramaccan, Taki-Taki)

Statut : langue vivante minoritaire

Territoires d’implantation : Guyane

Famille linguistique : créoles bushinenge de Guyane à base lexicale anglaise

Typologie linguistique : agglutinante, SVO, syllabique, tonale

Notices d’autorité et bibliographiques : suri1272 (Glottolog.org), djk (ISO 639-3). Parent : sran1241 (Glottolog.org)

Localisation géographique

Ressources bibliographiques et portails

Portail : service Langues et Patrimoine de la Collectivité territoriale de Guyane (ctguyane.fr)


Ressource : Ndyuka – djk (iso639-3.sil.org)

Ressource : Ndyuka – suri1272 (glottolog.org)

Ressource : Eastern Maroons – sran1241 (glottolog.org)

Ressource : OLAC resources in and about the Eastern Maroon Creole language (language-archives.org)


Ressources bibliographiques

Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.

Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).

Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).

Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.

Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).

Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.

Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).


Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1

Enseignement

Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11, ainsi que L. 214-17 et L. 251-1 à L. 251-21

Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129

Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33

Texte de référence : Code général des collectivités territoriales (legifrance.gouv.fr), L. 4433-25 et L. 4433-26

Médias et sphère publique

Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »

Texte de référence : Loi 2000-1207 du 13 décembre 2000 d’orientation pour l’outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 34


Entités nommées fréquentes : Guyane, France, Code, Ndyuka, Langues, Paris, Giordan, Culture, Constitution.


L’actualité : derniers articles

« Langues de France et d'outre-mer »

Aluku

Image de l'article `Aluku`
Image de l'article `Aluku` © Sambuc éditeur, 2024

L’aluku est une langue régionale des territoires français. Elle est usitée en Guyane.

Sciences humaines | Le 23 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

« Langues de France et d'outre-mer »

Njuka

Image de l'article `Njuka`
Image de l'article `Njuka` © Sambuc éditeur, 2024

Le njuka est une langue vivante régionale en France. Elle est parlée en Guyane.

Sciences humaines | Le 23 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

« Langues de France et d'outre-mer »

Créole chagossien

Image de l'article `Créole chagossien`
Image de l'article `Créole chagossien` © Sambuc éditeur, 2024

Le créole chagossien (kréol) est une langue vivante minoritaire de France. Elle est usitée dans les Mascareignes sur l’archipel des Chagos.

Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

Rechercher un article dans l’encyclopédie...



Inscrivez-vous à la newsletter Sambuc !


Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement et des cookies de mesure d’audience. Pour plus d’informations, cliquez ici.

En poursuivant votre navigation, vous consentez à l’utilisation de cookies.

Fermer