Sambuc éditeur

littérature & sciences humaines

Actualités Dernières parutions Littérature Arts Encyclopédie Quiz Librairies francophones La maison Contact

Sciences humaines | Le 31 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.


« Langues de France et d'outre-mer »

Arabe algérien

Langue vivante minoritaire

L’arabe algérien (الجزايريّة, al-jazāyriya) est une langue vivante régionale des régions françaises qui appartient à la famille des langues chamito-sémitiques. Ses locuteurs se situent en Europe et au Maghreb dans les régions arabophones d’Algérie.

Langues de France - Arabe algérien
Langues de France - Arabe algérien © Sambuc éditeur, 2025

L’arabe algérien, aussi appelé arabe dialectal algérien (الجزايريّة, al-jazāyriya) est une langue minoritaire employée par les Algériens au Maghreb, ainsi que dans les diasporas en Europe. Au sein des territoires de France, on compte approximativement 950 000 locuteurs pour l’ensemble des arabes dialectaux maghrébins, courants ou occasionnels.

Typologie linguistique

Dans la perspective de la génétique des langues, la langue arabe algérienne appartient au groupe de l’arabe maghrébin au sein de la famille des langues chamito-sémitiques. Cette langue constitue historiquement son unité linguistique dans l’Algérie.

La langue arabe algérienne est une langue VSO, soit une langue verbe-sujet-objet.

Littérature de la langue arabe algérienne

À l’instar des autres dialectes d’arabe maghrébin, l’arabe algérien est un idiome de tradition orale. Les différentes variantes d’arabes dialectaux possèdent aussi, en particulier au Moyen-Orient, une tradition de littérature populaire relativement mal connue, qui a été l’objet de publications savantes de textes à partir du xxe siècle (Sobhi Boustani et Marie-Aimée Germanos, 2016).

De tradition principalement orale, l’arabe algérien utilise l’alphabet arabe pour l’écriture.

La notion « d’arabe vulgaire » date du xviie siècle, où elle apparaît sous la plume de franciscains en mission dans des communautés chrétiennes du Moyen-Orient (Sylvette Larzul, 2010). Les dialectes arabes maghrébins commencent ensuite à être décrits (grammaires et vocabulaires) à partir du xixe siècle, en particulier à partir des années 1830 : par l’interprète militaire Joanny Pharaon en 1832 (Grammaire élémentaire d’arabe vulgaire), par l’ingénieur Jean-Joseph Marcel cinq ans plus tard (Vocabulaire français-arabe des dialectes vulgaires africains, 1837), etc.

Au début du xxe siècle, l’arabe algérien est étudié par l’orientaliste français William Marçais (1872-1956) — Le dialecte arabe parlé à Tlemcen, 1902 ; Le dialecte arabe des Ûlâd Brâhîm de Saïda, 1906 — puis par son fils Philippe Marçais (1910-1984) — Contribution à l’étude du parler arabe de Bou-Saâda, 1945 ; Le parler arabe de Djidjelli (nord constantinois, Algérie), 1956. William et Philippe Marçais ont également recueilli des textes dans le dialecte algérien : Textes arabes de Takroûna (W. Marçais et Abderrahman Guiga, 2 vol., 1925-1926) ; Textes arabes de Djidjelli, nord constantinois, Algérie (Ph. Marçais, 1954). L’universitaire algérien Lies Maïri est également l’auteur d’une bibliographie sur les études linguistiques de l’arabe algérien (« A Bibliography of Algerian Arabic », Zeitschrift für Arabische Linguistik, 1987).

Sur l’ensemble des dialectes arabes, enfin, les orientalistes Wolfdietrich Fischer (1928-2013) et Otto Jastrow sont les auteurs d’un Manuel de référence, Handbuch der arabischen Dialekte (1980).

Droit et institutions

Pour les régions de France, la Constitution du 4 octobre 1958 dispose du français en tant que « langue de la République » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui exclut l’existence de droits positifs relatifs à l’utilisation d’une langue autre que le français. Cette utilisation de langues régionales telles que l’arabe algérien n’est en revanche pas rejetée à la seule sphère privée, notamment depuis que leur intérêt comme patrimoine immatériel a été reconnu par la même Constitution en 2008 (art. 75-1).

Comme langue minoritaire des territoires français, l’enseignement de l’arabe algérien a pour cadre juridique général le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129) et le Code de la consommation (L. 121-33). Par ailleurs, la langue arabe algérienne est enseignée à l’Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco).

Son usage dans les médias et la sphère publique est encadré au sein de la loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (loi Toubon).


Raphaël Deuff


Notice synthétique

Noms français : arabe algérien, arabe dialectal algérien

Autonyme : الجزايريّة (al-jazāyriya)

Nom anglais : Algerian Arabic (Algerian, Algiers, Algerian Spoken Arabic, Constantine, Oran)

Statut : langue vivante minoritaire

Territoires d’implantation : Algérie

Système de transcription : alphabet arabe

Famille linguistique : langues chamito-sémitiques

Typologie linguistique : VSO

Notices d’autorité et bibliographiques : alge1239 (Glottolog.org), arq (ISO 639-3). Parent : nort3191 (Glottolog.org)

Ressources et portails

Ressource : Algerian Arabic – arq (iso639-3.sil.org)

Ressource : Algerian Arabic – alge1239 (glottolog.org)

Ressource : North African Arabic – nort3191 (glottolog.org)

Ressource : Arabe algérien (inalco.fr)

Ressource : Études arabes (inalco.fr)

Ressource : OLAC resources in and about the Algerian Arabic language (language-archives.org)


Ressources bibliographiques

Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.

Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).

Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).

Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.

Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).

Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.

Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).


Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1

Enseignement

Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11

Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129

Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33

Médias et sphère publique

Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »


Entités nommées fréquentes : Le, Algérie, Code, Algerian Arabic, France, Europe, Paris, Giordan, Culture, Constitution.


L’actualité : derniers articles

« Langues de France et d'outre-mer »

Chleuh

Image de l'article `Chleuh`
Image de l'article `Chleuh` © Sambuc éditeur, 2025

Le chleuh (tacelḥit) est une langue vivante minoritaire. Elle est parlée en Europe et au Maghreb, dans le Maroc du Grand Souss.

Sciences humaines | Le 4 janvier 2025, par Raphaël Deuff.

« Langues de France et d'outre-mer »

Kabyle

Image de l'article `Kabyle`
Image de l'article `Kabyle` © Sambuc éditeur, 2025

Le kabyle (taqbaylit) est une langue minoritaire. Elle est usitée en Europe et en Kabylie.

Sciences humaines | Le 4 janvier 2025, par Raphaël Deuff.

« Langues de France et d'outre-mer »

Judéo-espagnol

Image de l'article `Judéo-espagnol`
Image de l'article `Judéo-espagnol` © Sambuc éditeur, 2025

Le judéo-espagnol est une langue vivante minoritaire. Elle est parlée dans les territoires français et ailleurs en Europe, dans le nord de l’Afrique (Maghreb) et au moyen-orient, au sein d’une partie de la diaspora juive séfarade.

Sciences humaines | Le 3 janvier 2025, par Raphaël Deuff.

Rechercher un article dans l’encyclopédie...



Inscrivez-vous à la newsletter Sambuc !


Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement et des cookies de mesure d’audience. Pour plus d’informations, cliquez ici.

En poursuivant votre navigation, vous consentez à l’utilisation de cookies.

Fermer