Sambuc éditeur

littérature & sciences humaines

Actualités Dernières parutions Littérature Arts Encyclopédie Quiz Librairies francophones La maison Contact

Sciences humaines | Le 19 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.


« Langues de France et d'outre-mer »

Créoles à base lexicale française de l’Océan indien

Famille de langues vivantes minoritaires

Les créoles à base lexicale française de l’Océan indien (kréol) sont une famille de langues vivantes régionales des territoires français qui appartiennent à la famille des créoles à base lexicale française. Elles sont parlées dans les Mascareignes.

Langues de France - Créoles à base lexicale française de l’Océan indien
Langues de France - Créoles à base lexicale française de l’Océan indien © Sambuc éditeur, 2024

Les créoles à base lexicale française de l’Océan indien, aussi appelés créoles bourbonnais (kréol), sont une famille de langues vivantes minoritaires parlées dans les Mascareignes. Dans les régions de France, la langue connaît 600 000 locuteurs sur l’île de La Réunion, ainsi qu’environ 300 000 locuteurs en métropole, courants ou occasionnels. Dans l’ensemble du monde, les créoles à base lexicale française de l’Océan indien compteraient approximativement 1,9 million de locuteurs de nos jours (estimation pour les créoles réunionnais et mauricien1).

Typologie linguistique

Pour la généalogie linguistique, les créoles bourbonnais se rattachent au groupe des créoles à base lexicale française. Historiquement, leur implantation se situe dans les Mascareignes.

Les langues créoles bourbonnaises sont un groupe de langues SVO (sujet-verbe-objet). Sur le plan morphologique, ce sont des langues agglutinantes (morphologie caractérisée par l’assemblage d’éléments basiques appelés morphèmes, porteurs chacun d’un trait grammatical précis). Elles possèdent une typologie rythmique de langue syllabique.

Littérature

Comme l’ensemble des langues créoles, les créoles bourbonnais sont d’abord des langues véhiculées par la parole (à l’exception de rares textes attestés aux xviiie et xixe siècles) et font l’objet d’un bilinguisme hiérarchisé, la langue du quotidien (le créole) s’opposant à la langue écrite et littéraire (le français). Toutefois, la fin du xxe siècle a vu émerger une véritable littérature créole, sous l’impulsion d’écrivains engagés qui publient (souvent en parallèle d’une œuvre francophone) des romans ou de la poésie écrits en créole : parmi les contemporains, on peut citer Axel Gauvin (né en 1944) ou Anne Cheynet (née en 1938).

Parmi les recueils d’ethnotextes et les études linguistiques, Robert Chaudenson (1937-2020), linguiste à l’université d’Aix-Marseille et spécialiste des créoles, a fait paraître un recueil de Textes créoles anciens. La Réunion et Île Maurice, publié en 1981, et Jean-Louis Joubert (Parix-XIII) a étudié la littérature de cet espace créolophone dans ses Littératures de l’océan Indien, publiées en 1991.

Droit et institutions

Les langues créoles font partie du patrimoine national.

Loi du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer, art. 73.

Pour les régions de France, la Constitution de 1958 dispose : « La langue de la République est le français. » (art. 2 modifié par la loi constitutionnelle no 92-554 du 25 juin 1992), ce qui exclut l’existence de droits-créances relatifs à l’utilisation d’une langue autre que le français. En retour, cet usage d’idiomes régionaux comme les créoles à base lexicale française de l’Océan indien n’est pas exclu par le droit français, d’autant plus que la même Constitution leur reconnaît depuis 2008 une valeur comme patrimoine immatériel (art. 75-1).

Depuis 1983, un cadre juridique spécifique permet aux langues créoles à base lexicale française de l’Océan indien d’être présentées en épreuve au concours de professeur des écoles. Depuis 2004, ces langues créoles donnent également lieu à une épreuve facultative au baccalauréat.

D’une façon plus globale, en tant que langues minoritaires des territoires français, leur enseignement est codifié dans le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129). Leur emploi dans les médias et la sphère publique est normé au sein de la loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française, dite loi Toubon ainsi que par la loi no 2009-594 du 27 mai 2009.

Lofis la lang kréol (La Réunion) compte au nombre des institutions promouvant les langues créoles de l’Océan indien.


Raphaël Deuff


Notice synthétique

Noms français : créoles à base lexicale française de l’Océan indien, créole bourbonnais

Autonyme : kréol

Nom anglais : Bourbonnais Creole

Statut : famille de langues vivantes minoritaires

Territoires d’implantation : Mascareignes

Famille linguistique : créoles à base lexicale française

Typologie linguistique : agglutinante, SVO, syllabique

Notices d’autorité et bibliographiques : macr1273 (Glottolog.org)

Localisation géographique

Ressources bibliographiques et portails

Portail : Lofis la lang kréol (lofislalangkreollarenyon.re)


Ressource : Macro-French – macr1273 (glottolog.org)


Ressources bibliographiques

Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.

Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).

Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).

Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.

Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).

Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.

Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).


Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1

Enseignement

Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11

Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129

Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33

Médias et sphère publique

Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »

Texte de référence : Loi 2009-594 du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 73


Entités nommées fréquentes : Océan, Mascareignes, Code, France, Paris, Giordan, Culture, Constitution.


L’actualité : derniers articles

« Langues de France et d'outre-mer »

Créole chagossien

Image de l'article `Créole chagossien`
Image de l'article `Créole chagossien` © Sambuc éditeur, 2024

Le créole chagossien (kréol) est une langue vivante minoritaire de France. Elle est usitée dans les Mascareignes sur l’archipel des Chagos.

Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

« Langues de France et d'outre-mer »

Saramaka

Image de l'article `Saramaka`
Image de l'article `Saramaka` © Sambuc éditeur, 2024

Le saramaka (saamaka) est une langue régionale des régions françaises. Elle est parlée en Guyane.

Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

« Langues de France et d'outre-mer »

Créole agaléen

Image de l'article `Créole agaléen`
Image de l'article `Créole agaléen` © Sambuc éditeur, 2024

Le créole agaléen (kréol) est une langue minoritaire des régions françaises qui appartient aux créoles à base lexicale française. Elle est parlée dans les Mascareignes sur l’archipel d’Agaléga.

Sciences humaines | Le 21 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

Rechercher un article dans l’encyclopédie...



Inscrivez-vous à la newsletter Sambuc !


Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement et des cookies de mesure d’audience. Pour plus d’informations, cliquez ici.

En poursuivant votre navigation, vous consentez à l’utilisation de cookies.

Fermer