Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.
littérature & sciences humaines
Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.
Langue vivante minoritaire
Le créole chagossien (kréol) est une langue vivante minoritaire de France qui forme un idiome de la famille des créoles à base lexicale française. Elle est usitée dans les Mascareignes sur l’archipel des Chagos.
Le créole chagossien (kréol) est une langue vivante régionale employée dans les Mascareignes. Dans le monde entier, le créole chagossien compte approximativement 1 800 locuteurs aujourd’hui. Elle est la langue traditionnelle des Chagossiens.
La langue créole chagossienne appartient au groupe des créoles à base lexicale française de l’océan Indien de la famille des créoles à base lexicale française. Historiquement, cette langue prend forme dans l’archipel des Chagos.
Le créole chagossien est une langue de structure syntaxique SVO (syntaxe sujet-verbe-objet). Sur le plan de la morphologie, le créole chagossien est de type agglutinant, c’est-à-dire que les termes se forment par l’assemblage de morphèmes, plus petit élément linguistique porteur d’un trait syntaxique. Elle possède une rythmique de langue syllabique.
Comme l’ensemble des langues créoles, la langue créole chagossienne est une langue de tradition orale, et fait l’objet d’un bilinguisme marqué, la langue parlée créole s’opposant à la langue écrite et littéraire (le français) – mis à part pour de rares textes attestés aux xviiie et xixe siècles. Toutefois, la deuxième moitié du xxe siècle voit émerger une véritable littérature de langue créole, à l’initiative d’écrivains engagés, souvent en parallèle d’une œuvre composée francophone.
Robert Chaudenson (1937-2020) a publié un recueil de Textes créoles anciens. La Réunion et Île Maurice (1981) – et Jean-Louis Joubert (né en 1938) – Littératures de l’océan Indien (1991).
Les langues créoles font partie du patrimoine national.
Loi du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer, art. 73.
Sur les territoires français, la Constitution de la Ve République dispose du français en tant que « langue de la République » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui exclut l’existence de droits-créances à l’usage d’une autre langue que le français. Toutefois, ce recours à des idiomes minoritaires comme le créole chagossien n’est nullement rejeté, surtout avec la reconnaissance de leur importance comme patrimoine immatériel par l’article 75-1 de la même Constitution introduit en 2008.
La langue créole chagossienne est l’objet d’un cadre législatif depuis 1983, qui lui permet d’être présentée au concours de professeur des écoles. Depuis 2004, la langue peut également donner lieu à une épreuve facultative au baccalauréat.
Par ailleurs, comme langue régionale, ce sont le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129) qui disposent en France de l’enseignement du créole chagossien. Son utilisation dans la sphère publique, la presse et les médias est édictée au sein de la loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française, et la loi no 2009-594 du 27 mai 2009.
Par ailleurs, le créole chagossien est cité dans l’édition de 2010 de l’Atlas des langues en danger dans le monde publié par l’UNESCO, comme langue menacée de disparition.
Raphaël Deuff
Nom français : créole chagossien
Autonyme : kréol
Nom anglais : Chagossian Creole
Statut : langue vivante minoritaire
Territoires d’implantation : archipel des Chagos
Famille linguistique : créoles à base lexicale française
Typologie linguistique : agglutinante, SVO, syllabique
Notices d’autorité et bibliographiques : isle1246 (Glottolog.org)
Ressource : Isle-de-France Creole – isle1246 (glottolog.org)
Ressources bibliographiques
Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.
Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).
Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.
Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).
Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.
Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1
Enseignement
Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11
Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129
Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33
Médias et sphère publique
Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »
Texte de référence : Loi 2009-594 du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 73
Entités nommées fréquentes : Code, Chagos, France, Paris, Giordan, Culture, Constitution.
Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff.
Le saramaka (saamaka) est une langue régionale des régions françaises. Elle est parlée en Guyane.
Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff.
Rechercher un article dans l’encyclopédie...