Sciences humaines | Le 10 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.
littérature & sciences humaines
Sciences humaines | Le 10 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.
Langue vivante minoritaire régionale
Le catalan (català) est une langue minoritaire des régions françaises qui se rattache à la famille des langues indo-européennes. Elle est employée en Europe en Catalogne.
Le catalan (català) est une langue vivante régionale employée en Europe. Au sein des régions françaises, la langue compte 110 000 locuteurs approximativement, courants ou occasionnels. Sur l’ensemble de la planète, la langue catalane regroupe quelque dix millions de locuteurs de nos jours. C’est la langue maternelle des Catalans.
Sous l’aspect de la génétique, le catalan se rattache au groupe des langues romanes occidentales, au sein de la famille des langues indo-européennes. Cette langue se forme historiquement en une entité linguistique dans la région de la Catalogne.
Le catalan est une langue SVO, soit une langue à ordre syntaxique sujet-verbe-objet. Sur le plan de la morphologie, la langue catalane est une langue flexionnelle, c’est-à-dire une langue dont les mots possèdent des formes fléchies. Elle possède une typologie actancielle de langue accusative.
Le catalan, langue romane sœur de l’occitan, se constitue en ensemble homogène à partir des XIIIe-XIVe siècles. Une littérature catalane est attestée à partir de la fin du xiie siècle, avec les Homilies d’Organyà.
L’écriture du catalan utilise aujourd’hui l’alphabet latin.
Parmi les auteurs majeurs de la littérature catalane, le théologien et poète Raymond Lulle (ca 1232-1315) est l’auteur aux xiiie-xive siècles d’une riche œuvre théologienne et philosophique : Llibre de contemplació en Déu (Livre de la contemplation de Dieu, ca 1272) ; Llibre d’Evast e Blanquerna (Livre d’Evast et Blanquerna, 1282) ; Felix de les maravelles del mon (Felix ou les merveilles du monde, 1286) ; Arbre de ciència (L’Arbre de la science, 1295-1296). Au xixe siècle, on trouve parmi les noms les plus connus le poète Jacint Verdaguer (1845-1902) – Canigó (Le Canigou, 1886) et L’Atlàntida (L’Atlantide, 1934) – ainsi que l’écrivain et traducteur Narcís Oller (1846-1930) – La Papallona (Le Papillon, 1882).
Un enseignement de la langue et de la littérature catalanes sera organisé à l’université de Montpellier, à l’université de Toulouse, à l’institut d’études hispaniques de Paris et à l’institut d’études ibériques de Bordeaux (…).
Loi du 11 janvier 1951 relative à l’enseignement des langues et dialectes locaux, art. 11 (abrogé).
Pour les régions de France, la Constitution de 1958 dispose du français en tant que « langue de la République » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui exclut l’existence de droits positifs pour l’utilisation d’une autre langue que le français. À l’inverse, cette utilisation de langues minoritaires comme la langue catalane n’est nullement rejetée, surtout avec la reconnaissance au sein de la Constitution, depuis 2008, de leur caractère comme patrimoine immatériel (art. 75-1).
Depuis 1951, un cadre législatif spécifique intégrait le catalan au sein de la loi Deixonne. Depuis 1983, le catalan fait également l’objet d’une épreuve au concours d’instituteur.
Par ailleurs, en tant que langue minoritaire, ce sont le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129) qui disposent en France de l’enseignement du catalan. La langue catalane est enseignée au sein de l’académie de Montpellier. Son utilisation dans la sphère publique, la presse et les médias est normée au sein de la loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (loi Toubon).
Cette langue est aussi citée au titre de la Charte européenne sur les langues régionales et minoritaires (1992), en Espagne (II, art. 7 ou II, art. 7 et III, art. 8-13).
En danger d’extinction, le catalan est également cité dans l’édition 2010 de l’Atlas des langues en danger dans le monde de l’UNESCO.
L’Institut d’études catalanes (Barcelone) est la principale institution existante promouvant la langue catalane, son étude, sa pratique et son enseignement.
Raphaël Deuff
Nom français : catalan
Autonyme : català
Nom anglais : Catalan (Aiguavivan, Algherese, Algherese Catalan, Balear, Balearic, Català, Catalan-Rousillonese, Catalan-Valencian-Balear, Catalonian, Central Catalan, Eivissenc, Insular Catalan, Lleidatà, Mallorqui, Menorqui, Menorquin, Northern Catalán, Northwestern Catalan, Pallarese, Ribagorçan, Valencià, Valencian, Valenciano)
Statut : langue vivante minoritaire régionale
Territoires d’implantation : Catalogne
Système de transcription : alphabet latin
Famille linguistique : langues indo-européennes
Typologie linguistique : SVO, flexionnelle, accusative
Notices d’autorité et bibliographiques : stan1289 (Glottolog.org), cat (ISO 639-3). Parent : west2813 (Glottolog.org)
Portail : Institut d’études catalanes – Barcelone (iec.cat)
Ressource : Catalan – cat (iso639-3.sil.org)
Ressource : Catalan – stan1289 (glottolog.org)
Ressource : Western Romance – west2813 (glottolog.org)
Ressource : OLAC resources in and about the Catalan language (language-archives.org)
Ressources bibliographiques
Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.
Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).
Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.
Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).
Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.
Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1
Enseignement
Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11
Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129
Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33
Médias et sphère publique
Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »
Entités nommées fréquentes : Code, Catalogne, Catalan, France, Europe, Paris, Giordan, Culture, Constitution.
Sciences humaines | Le 10 décembre 2024, par Raphaël Deuff.
Le corse (corsu) est une langue minoritaire. Elle est parlée en Corse.
Sciences humaines | Le 10 décembre 2024, par Raphaël Deuff.
Rechercher un article dans l’encyclopédie...