Sambuc éditeur

littérature & sciences humaines

Actualités Dernières parutions Littérature Arts Encyclopédie Quiz Librairies francophones La maison Contact

Sciences humaines | Le 13 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.


« Langues de France et d'outre-mer »

Occitan

Langue vivante minoritaire régionale

L’occitan (lenga d’òc) est une langue régionale parlée en France, de la famille des langues indo-européennes. Elle est parlée en Europe dans_la région de l’Occitanie.

Langues de France - Occitan
Langues de France - Occitan © Sambuc éditeur, 2024

L’occitan, ou langue d’oc (lenga d’òc) est une langue vivante régionale usitée en Europe. Dans les régions de France, la langue connaît 2 200 000 locuteurs environ, courants ou occasionnels. Il s’agit de la langue historique des Occitans.

Typologies linguistiques

L’occitan appartient au groupe des langues romanes occidentales dérivées au sein de la famille des langues indo-européennes. Cette langue prend forme dans la région de l’Occitanie.

La langue occitane est de structure syntaxique principalement SVO, soit une langue à ordre sujet-verbe-objet. Selon la typologie morphologique, il s’agit d’une langue flexionnelle, soit une langue dont les mots possèdent des formes fléchies. Elle possède une typologie rythmique de langue accentuelle.

Littérature de la langue occitane

La littérature occitane s’établit au moyen-âge, avec la poésie des troubadours qui rayonne en Europe. Elle décline à partir du xive siècle. La seconde moitié du xvie siècle voit se former une renaissance poétique, dans le style baroque, qui vivra jusqu’à la moitié du xviie siècle. Plus tard, un renouveau de la littérature occitane voit le jour à la fin du xixe siècle, grâce à des poètes comme le Provençal Frédéric Mistral, lauréat du prix Nobel de littérature en 1903.

L’écriture de la langue occitane utilise aujourd’hui l’alphabet latin.

Parmi les auteurs principaux de la littérature occitane, on citera bien sûr le poète et lexicographe Frédéric Mistral (1830-1914) – Mirèio (1859) et le dictionnaire Lou Tresor dóu Felibrige (1879-1886), mais aussi le poète Louis Belland de La Bellandière (1532-1553) – Dondon infernal (1588) –, le poète et magistrat Pierre de Garros (ca 1525-ca 1583) – les Psaumes de David, viratz en rythme gascoun, parus en 1565 et les Poesias gasconas (1567) – ou encore le poète Pèire Godolin (1580-1649) – Le Ramelet Moundi (1617-1648).

Droit et institutions

Un enseignement de la langue, de la littérature, de l’histoire occitanes sera organisé dans chacune des universités d’Aix-en-Provence, Montpellier et Toulouse.

Loi du 11 janvier 1951 relative à l’enseignement des langues et dialectes locaux, art. 11 (abrogé).

En France, la Constitution de la Ve République dispose : « La langue de la République est le français. » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui prescrit l’utilisation de la langue française dans la sphère publique et comme langue d’enseignement. Cependant, cet emploi de langues minoritaires comme la langue occitane n’est nullement interdit, notamment avec la reconnaissance au sein de la Constitution, depuis 2008, de leur importance comme patrimoine immatériel (art. 75-1).

La langue occitane est l’objet d’un cadre légal depuis 1951 et son intégration au sein de la loi Deixonne. Depuis 1983, l’occitan fait par ailleurs l’objet d’une épreuve au concours de professeur des écoles.

De manière plus générale, en tant que langue régionale des territoires français, l’enseignement de la langue occitane est codifié par le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129). L’occitan est enseigné dans les académies d’Aix-Marseille, de Bordeaux, de Clermont-Ferrand, de Grenoble, de Limoges, de Montpellier, de Nice et de Toulouse. Sa présence dans la sphère publique et dans les médias est quant à elle normée au sein de la loi relative à l’emploi de la langue française, dite loi Toubon.

Cette langue est aussi encadrée au titre de la Charte européenne sur les langues régionales et minoritaires (1992), en Espagne (II, art. 7 et III, art. 8-13).

Au nombre des organismes existants promouvant l’occitan, on compte l’Institut d’études occitanes, le Centre international de recherche et de documentation occitanes – Institut occitan de Cultura (CIRDÒC) et le Congrès permanent de la langue occitane.


Raphaël Deuff


Notice synthétique

Noms français : occitan, langue d’oc

Autonyme : lenga d’òc

Nom anglais : Occitan (Alpine Provençal, Aranés, Aranés Occitán, Aranese, Arnais, Auvergnat, Auverne, Auvernhas, Baish Aranés, Gascón, Aranese Gascon, Langadoc, Languedoc, Languedocien, Lemosin, Lengadoucian, Limousin, Mijaranés Aranés, Mistralien, Naut Aranés, Occitani, Prouvençau, Provençal, Provenzale)

Statut : langue vivante minoritaire régionale

Territoires d’implantation : Occitanie

Système de transcription : alphabet latin

Famille linguistique : langues indo-européennes

Typologie linguistique : accentuelle, flexionnelle, SVO/VSO

Notices d’autorité et bibliographiques : occi1239 (Glottolog.org), oci (ISO 639-3). Parent : sout3183 (Glottolog.org)

Localisation géographique

Ressources bibliographiques et portails

Portail : Institut d’études occitanes – Centre international de recherche et de documentation occitanes (CIRDÒC) (oc-cultura.eu)

Portail : Congrès permanent de la langue occitane (locongres.org)


Ressource : Occitan – oci (iso639-3.sil.org)

Ressource : Occitan – occi1239 (glottolog.org)

Ressource : Southwestern Shifted Romance – sout3183 (glottolog.org)

Ressource : OLAC resources in and about the Occitan language (language-archives.org)


Ressources bibliographiques

Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.

Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).

Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).

Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.

Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).

Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.

Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).


Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1

Enseignement

Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11

Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129

Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33

Médias et sphère publique

Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »


Entités nommées fréquentes : Europe, France, Code, Occitanie, Institut, Occitan, Paris, Giordan, Culture, Constitution.


L’actualité : derniers articles

« Langues de France et d'outre-mer »

Créole chagossien

Image de l'article `Créole chagossien`
Image de l'article `Créole chagossien` © Sambuc éditeur, 2024

Le créole chagossien (kréol) est une langue vivante minoritaire de France. Elle est usitée dans les Mascareignes sur l’archipel des Chagos.

Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

« Langues de France et d'outre-mer »

Saramaka

Image de l'article `Saramaka`
Image de l'article `Saramaka` © Sambuc éditeur, 2024

Le saramaka (saamaka) est une langue régionale des régions françaises. Elle est parlée en Guyane.

Sciences humaines | Le 22 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

« Langues de France et d'outre-mer »

Créole agaléen

Image de l'article `Créole agaléen`
Image de l'article `Créole agaléen` © Sambuc éditeur, 2024

Le créole agaléen (kréol) est une langue minoritaire des régions françaises qui appartient aux créoles à base lexicale française. Elle est parlée dans les Mascareignes sur l’archipel d’Agaléga.

Sciences humaines | Le 21 décembre 2024, par Raphaël Deuff.

Rechercher un article dans l’encyclopédie...



Inscrivez-vous à la newsletter Sambuc !


Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement et des cookies de mesure d’audience. Pour plus d’informations, cliquez ici.

En poursuivant votre navigation, vous consentez à l’utilisation de cookies.

Fermer