Sciences humaines | Le 29 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.
littérature & sciences humaines
Sciences humaines | Le 29 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.
Langue vivante minoritaire
Le mahorais est une langue minoritaire en France, de la famille des langues nigéro-congolaises. Elle est usitée à Mayotte.
Le mahorais, aussi appelé shimaoré est une langue minoritaire employée à Mayotte. Dans les régions et territoires de France, la langue connaît approximativement 147 000 locuteurs, courants ou occasionnels. Elle constitue la langue traditionnelle des Mahorais.
La langue mahoraise se rattache au groupe des langues bantu-comoriennes de la famille des langues nigéro-congolaises. Son implantation historique se situe à Mayotte.
Sur le plan de la morphologie, le mahorais est agglutinant (morphologie caractérisée par l’assemblage d’éléments basiques appelés morphèmes, porteurs chacun d’un trait grammatical précis).
La langue mahoraise est une langue sans code écrit ; elle demeure encore incomplètement décrite. La le mahorais a connu sous le sultanat de Zanzibar une situation de diglossie avec la langue arabe, qui reste aujourd’hui la langue de la religion.
Le voyageur anglais Thomas Herbert (1606-1682) est un des premiers occidentaux à fournir une description des langues comoriennes de Mayotte, dans le récit ses expéditions en Asie et en Afrique Some yeares travels into diverse parts of Asia and Afrique (Quelques années de voyages dans diverses régions d’Asie et d’Afrique, 1677). Charles Sacleux (1856-1943), missionnaire à Bagamoyo et Zanzibar à la fin du xixe siècle, est considéré comme l’initiateur en France des études sur les langues bantoues swahili ; il a également laissé de nombreux documents d’étude sur le comorien, édités dans la deuxième moitié du xxe siècle par Mohamed Ahmed Chamanga et Noël-Jacques Gueunier (Le dictionnaire comorien-français et comorien-français du R. P. Sacleux, 1979). On peut aussi citer la linguiste Marie-Françoise Rombi – Le Shimaore. Première approche d’un parler de la langue comorienne (1983) – et le linguiste Haladi Madi – Contribution à l’élaboration d’une description de référence du shimaoré (thèse, 2004).
La Constitution de 1958 dispose du français en tant que « langue de la République » (art. 2 modifié par la loi constitutionnelle no 92-554 du 25 juin 1992), ce qui prescrit l’usage du français dans la sphère publique et comme langue d’enseignement. À l’inverse, l’utilisation dans la sphère publique d’idiomes minoritaires tels que le mahorais n’est pas proscrite dans la sphère publique, d’autant plus avec la reconnaissance au sein de la Constitution, depuis 2008, de leur valeur comme patrimoine immatériel (art. 75-1).
Le mahorais est l’objet d’un dispositif normatif depuis 2001, qui lui permet d’être enseigné dans le primaire et le secondaire et de faire l’objet d’une épreuve facultative au baccalauréat. En tant que langue régionale des territoires français, l’enseignement de la langue mahoraise est codifié dans le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129) et le Code de la consommation (L. 121-33).
Son usage dans la presse, les médias et la sphère publique est encadré au sein de la loi relative à l’emploi de la langue française, dite loi Toubon complétée de la loi no 2000-1207 du 13 décembre 2000.
Raphaël Deuff
Noms français : mahorais, shimaoré
Nom anglais : Maore Comorian (Comores Swahili, Comorian, Maore Comorian, Comoro, Komoro, Maore, Shimaore)
Statut : langue vivante minoritaire
Territoires d’implantation : Mayotte
Famille linguistique : langues nigéro-congolaises
Typologie linguistique : agglutinante
Notices d’autorité et bibliographiques : maor1244 (Glottolog.org), swb (ISO 639-3). Parent : como1260 (Glottolog.org)
Ressource : Maore Comorian – swb (iso639-3.sil.org)
Ressource : Maore Comorian – maor1244 (glottolog.org)
Ressource : Comorian Bantu – como1260 (glottolog.org)
Ressource : OLAC resources in and about the Maore Comorian language (language-archives.org)
Ressources bibliographiques
Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.
Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).
Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.
Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).
Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.
Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1
Enseignement
Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11, ainsi que L. 251-1 à L. 251-21
Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129
Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33
Texte de référence : Code général des collectivités territoriales (legifrance.gouv.fr), L. 4433-25 et L. 4433-26
Médias et sphère publique
Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »
Texte de référence : Loi 2000-1207 du 13 décembre 2000 d’orientation pour l’outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 34
Entités nommées fréquentes : Mayotte, France, Code, Maore Comorian, Paris, Giordan, Culture, Constitution.
Technologie | Le 4 février 2025, par André Roussainville.
Nature et biologie | Le 29 janvier 2025, par Sambuc éditeur.
Rechercher un article dans l’encyclopédie...