Sciences humaines | Le 5 janvier 2025, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.
littérature & sciences humaines
Sciences humaines | Le 5 janvier 2025, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : sept minutes.
Langue vivante minoritaire
Le rifain (tmazight ou tarifecht) est une langue vivante minoritaire, présente dans les régions françaises, qui se rattache au groupe des langues chamito-sémitiques. Elle est employée en Europe et au Maghreb dans la région marocaine du Rif.
Le rifain (tmazight ou tarifecht) est une langue régionale employée en Europe et au Maghreb. Au sein des territoires de France, la langue est utilisée par 300 000 locuteurs approximativement, courants ou occasionnels. Dans l’ensemble du monde, on compte de nos jours quelque vingt-trois millions de locuteurs pour l’ensemble de la famille du berbère. Elle constitue la langue maternelle des Rifains.
Le rifain se rattache au groupe des langues berbères zénètes, de la famille des langues chamito-sémitiques. Son implantation d’origine se situe dans la région marocaine du Rif.
Le rifain est une langue VSO, soit une syntaxe d’ordre verbe-sujet-objet.
Le rifain, comme les autres langues berbères, est doté de son propre alphabet, le tifinagh, depuis la période antique (alphabets libyques) ; toutefois la littérature berbère, à quelques exceptions près au cours de la période médiévale, s’est écrite essentiellement dans les langues et les alphabets des peuples dominants avec lesquels ils étaient en contact : civilisation carthaginoise, Romains, Arabes puis Français.
La langue rifaine peut utiliser l’alphabet berbère à l’écrit ; l’alphabet berbère latin est toutefois plus souvent employé aujourd’hui.
Les études berbères naissent en Occident à la fin du xviiie siècle avec les missions scientifiques en Afrique du nord, et les ouvrages ethnographiques d’ auteurs comme les Français Bory de Saint-Vincent (1778-1846) et Jean-Raymond Pacho (1794-1829), les Anglais George Francis Lyon (1795-1832) et Dixon Denham (1786-1828), ou les Allemands Johann Martin Augustin Scholz (1794-1852) et Menu von Minutoli (1772-1846). Sur la connaissance des langues berbères en général, on mentionnera les ouvrages du linguiste Salem Chaker – « Le berbère, une langue occultée en exil » (Vingt-cinq communautés linguistiques de la France, 1988) ; Berbères aujourd’hui (1998) ; Textes en linguistique berbère (1994) ; contributions à l’Encyclopédie berbère (dir. Gabriel Camps) – et ceux de Lionel Galand (1920-2017), dont « Berbère » (Les Langues dans le monde ancien et moderne, 1988).
Les auteurs du xxe siècle qui se sont penchés sur le dialecte rifain comprennent le missionnaire espagnol Pedro Sarrionandia Linaza (1865-1913) – Gramática de la lengua rifeña, 1905 – le militaire français Léopold Justinard (1878-1959) – Manuel de berbère marocain – dialecte rifain – 1926. Le linguiste néerlandais berbérisant Maarten Kossmann a publié en 2000 une Esquisse grammaticale du rifain oriental.
L’orientaliste français Samuel Biarnay (1879-1918) a d’autre part édité des textes en dialecte rifain dans son Étude sur les dialectes berbères du Rif (1917).
Sur les territoires français, la Constitution de la Ve République dispose du français comme « langue de la République » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui exclut que quiconque puisse se prévaloir d’un droit à user d’une langue autre que le français. Ce recours à des idiomes minoritaires comme le rifain dans la sphère publique ou l’administration est néanmoins possible. Enfin, le caractère de patrimoine immatériel est reconnu aux langues minoritaires par la Constitution depuis 2008 (art. 75-1).
Comme langue minoritaire de France, l’enseignement de la langue rifaine a pour cadre législatif le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129). Le rifain dispose aussi d’un enseignement à l’Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco).
Son utilisation dans la presse, les médias et la sphère publique est essentiellement définie au sein de la loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (loi Toubon).
En Europe, cette langue est également citée au titre de la Charte européenne sur les langues régionales et minoritaires (1992), en Espagne (II, art. 7).
Au nombre des institutions qui promeuvent actuellement la langue rifaine, son enseignement et sa pratique, se trouve l’Institut royal de la culture amazighe (IRCAM, Maroc) et le Haut Commissariat de l’amazighité (HCA, Algérie).
Raphaël Deuff
Nom français : rifain
Autonyme : tmazight, tarifecht
Nom anglais : Tarifiyt-Beni-Iznasen-Eastern Middle Atlas Berber (Arzeu, Ayt Aamart, Ayt Buyahyi, Ayt Ittef, Ayt Mezduy, Ayt Saaid, Ayt Settut, Ayt Tamsaman, Ayt Tfarsit, Ayt Tuzin, Ayt Urishesh, Ayt Waryaghar, Beni Iznassen, Beni Snassen, Fifia, Ibeqquyen, Icebdanen, Igzennaian, Igzennayen, Iqeraayen, Iznacen, Iznasen, Northern Shilha, Rif, Rif Berber, Rifeño, Riff, Rifi, Rifia, Rifiya, Ruafa, Shilha, Tamazight, Tamazight n Arrif, Tarifiyt, Tarifyt Berber, Tirifie)
Statut : langue vivante minoritaire
Territoires d’implantation : Maroc du Rif
Systèmes d’écriture : alphabet berbère latin (transcription), alphabet berbère
Famille linguistique : langues chamito-sémitiques
Typologie linguistique : VSO
Notices d’autorité et bibliographiques : tari1263 (Glottolog.org), rif (ISO 639-3). Parent : zena1250 (Glottolog.org)
Portail : Institut royal de la culture amazighe (IRCAM, Maroc) (ircam.ma)
Portail : Haut Commissariat de l’amazighité (HCA, Algérie) (hcamazighite.dz)
Ressource : Tarifiyt-Beni-Iznasen-Eastern Middle Atlas Berber – rif (iso639-3.sil.org)
Ressource : Tarifiyt-Beni-Iznasen-Eastern Middle Atlas Berber – tari1263 (glottolog.org)
Ressource : Zenatic – zena1250 (glottolog.org)
Ressource : La diaspora berbère ou amazighe : musique, littérature, cinéma et nouveaux médias (inalco.fr)
Ressource : Berbère (langues berbères) (inalco.fr)
Ressource : OLAC resources in and about the Tarifit language (language-archives.org)
Ressources bibliographiques
Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.
Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).
Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.
Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).
Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.
Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1
Enseignement
Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11
Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129
Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33
Médias et sphère publique
Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »
Entités nommées fréquentes : Rif, France, Code, Europe, Institut, Tarifiyt-Beni-Iznasen-Eastern Middle Atlas Berber, Paris, Giordan, Culture, Constitution.
Technologie | Le 4 février 2025, par André Roussainville.
Nature et biologie | Le 29 janvier 2025, par Sambuc éditeur.
Rechercher un article dans l’encyclopédie...